Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

بیــــا: مولوی



ای یوسف آخر سوی این یعقوب نابینا بیـــــا


                ای عیسی پنهان شده بر طارم مینا بیـــا


از هجر روزم قیر شد دل چون کمان بدتیر شد


                یعقوب مسکین پیر شد ای یوسف برنا بیا


ای موسی عمران که در سینه چه سیناهاستت


                 گاوی خدایی می کند از سینه ی سینا بیا


رخ زعفران رنگ آمدم خم داده چون چنگ آمدم


                  در گور تن تنگ آمدم ای جان با پهنا بیا


چشـــم محمـّــد با نمت واشــــوق گفته در غمت


                  زان طره ای اندر همت ای سرّ ارسلنا بیا


خورشید پیشت چون شفق ای برده از شاهان سبق


                 ای دیده ی بینا به حق وی سینه ی دانا بیا


ای جان تووجان ها چوتن،بی جان چه ارزد خود بدن


                  دل داده ام دیر است من تا جان دهم جانا بیا


تا برده ای دل را گرو شد کشت جانم در درو


                   اول تو ای دردا برو وآخر تو درمانا بیا


ای تو دوا و چاره ام نور دل صد پاره ام


                   اندر دل بیچاره ام چون غیر تو شد لا، بیا


نشناختم قدر تو من تا چرخ می گوید ز فن


                 دی بر دلش تیری بزن دی بر سرش خارا بیا


ای قاب قوس مرتبت وان دولت با مکرمت


                  کس نیست شاها محرمت در قرب او ادنی بیا


ای خسرو مه وش بیا ای خوش تر از صد خوش بیا


                  ای آب و ای آتش بیا ای دُرّ و ای دریا بیا


مخدوم جانم شمس دین از جاهت ای روح الامین


                  تبریز چون عرش مکین از مسجد اقصی بیا


بگریز ای میر اجل: مولوی

بگریز ای میر اجل از ننگ ما از ننگ ما


زیرا نمی دانی شدن همرنگ ما همرنگ ما


از حمله های جُند او وز زخم های تند او


سالم نماند یک رگت بر چنگ ما بر چنگ ما


اول شرابی درکشی سرمست گردی از خوشی


بی خود شوی آنگه کنی آهنگ ما آهنگ ما


زین باده می خواهی برو اول تنک چون شیشه شو


چون شیشه گشتی برشکن بر سنگ ما بر سنگ ما


هر کان می احمر خورَد با برگ گردد برخورد


از دل فراخی ها برد دلتنگ ما دلتنگ ما


بس جره ها در جو زند بس بربط شش تو زند


بس با شهان پهلوزند سرهنگ ما سرهنگ ما


ماده است مریخ زمن این جا در این خنجر زدن


با مقنعه کی تان شدن در جنگ ما در جنگ ما


گر تیغ خواهی تو ز خور از بدر برسازی سپر


گر قیصری اندر گذر از زنگ ما از زنگ ما


اسحاق شو در نحر ما خاموش شو در بحر ما


تا نشکند کشتیّ تو در گنگ ما در گنگ ما


Turuncu gemi(کشتی نارنجی): احمد کایا

برای دوست عزیزم آقای متین:


Gülüm gülüm, gülüm gülüm

Akşam oldu bugün yine
Gülüm gülüm, gülüm gülüm
Hava bozdu birden bire


گلکم، گلکم؛ امروز هم غروب شد

گلکم، گلکم؛ به یکباره هوا سرد (یخبندان) شد


Turuncu gemide yoldaşlar gidiyor

Tüfekleri ellerinde
Kalk gidelim evimize karlar yağacak
Bugünde böyle geçti sanma
Yarın neler olacak


دوستان در آن کشتی نارنجی می روند

سلاح های شان در دست

بلند شو برویم به خانه مان که برف خواهد بارید

مپندار امروز هم که چنین گذشت

فردا چه ها که خواهد شد!


Gülüm gülüm, gülüm gülüm

Hava bozdu birden bire
Gülüm gülüm, gülüm gülüm
Gözündeki bu  yaş niye


گلکم؛ گلکم؛ به یکباره هوا سرد شد

گلکم؛ گلکم؛ چرا در دیدگانت اشک هست؟


Turuncu gemi dönmeyecek geri

Gözündeki yaşlar niye

Kalk gidelim evimize karlar yağacak
Bugünde böyle geçti sanma
Yarın neler olacak
آن کشتی نارنجی باز نخواهد گشت
چرا در دیدگانت اشک هست؟
بلند شو برویم به خانه مان که برف خواهد بارید
مپندارامروز هم که چنین گذشت
فردا چه ها که خواهد شد!

Deniz kenarı soğuk

Hemde karanlık basıyor
Havada tam kar havası ha
Gidilmesi zor yerler var gidilmesi gereken
Hadi gülüm toparlan gidiyoruz
Yaşamak için ölmek sırası bizde
Gitmeden yetişelim gemiye çabuk


کنار دریا سرد است

هم این که تاریکی هجوم می آورد

هوا هم که به درستی هوای برفی است

جاهای سختی هستند که رفتن شان ناگزیر است

عزیزانم؛ آماده باشید که برویم

برای زیستن، نوبت مرگ ماست

سریع باشید، تا برویم و به کشتی برسیم.


Ahmet. Kaya



لینک دانلود آهنگ