Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Alkaya(شعر و ترانه/ ترجمه ترانه های ترکی)

پرواز را به خاطر بسپار....

Ayrılığın Hediyesi (هدیه ی جدایی): احمد کایا



Şimdi saat sensizliğin ertesi

Yıldız doğmuş gök yüzü ay aydın

Avutulmuş çocuklar çoktan sustu

Avutulmuş çocuklar çoktan sustu

Bir ben kaldım bir ben kaldım

Tenhasında gecenin avutulmamış ben

Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettin

Ki bu yaşlar

Utangaç boynunun kolyesi olsun

Buda benim sana buda benim sana

.Ayrılırken hediyem olsun


اکنون زمان ساعت بی تو بودن است

ستاره زاده است و پهنه ی آسمان ماهتاب روشنی ست

کودکان تیمار شده چندی ست که ساکت شده اند

تنها من ماندم؛ تنها من ماندم

تیمار نشده در تنهایی شب

اکنون به چشمانم گریستن را آموختی

که این اشک ها

گردن بندی باشد بر گردن محجوبت

این هم از من برای تو

به گاه جدایی هدیه ای باشد.


Soytarılık etmeden güldüre bilmek seni

Ekmek çalmadan doyura bilmek

Ve haksızlık etmeden doğan güneşe

Bütün aydınlıkları içine seze bilmek gibi

Mülteci isteklerim oldu arasıra; Biliyorsun

Şimdi iyi niyetlerimi bir bir

Yargılayıp asıyorum

.Bu son olsun; Son olsun


خندانیدن تو بدون دلقک بازی

سیر کردنت بدون دزدیدن نان

و بر خورشید زایا بدون بی حرمتی کردن

به مانند حس کردن تمام روشنایی ها در درونت

گاه گاه خواسته های پناهنده شده ای داشته ام، می دانی

اکنون نیت های خیرم را یک یک

دادگاهی می کنم و به دار می آویزم

این پایانی باشد؛ این پایانی باشد.


Buda benim sana buda benim sana

.Ayrılırken hediyem olsun


این هم از من برای تو

به گاه جدایی هدیه ای باشد.


Şimdi saat yokluğunun belası

Sensiz gelen sabaha günaydın

İşi gücü olanlar çoktan gitti

İşi gücü olanlar çoktan gitti

Bir ben kaldım bir ben kaldım

Voltasında gecenin hiç uyumamış ben

Şimdi gözlerime ağlamayı öğrettin

Ki bu yaşlar

Utangaç boynunun kolyesi olsun

Buda benim sana buda benim sana

.Ayrılırken hediyem olsun


اکنون زمان، بلای نبودنت شده است

صبح به خیر به بامدادی که بی تو می آید

آنان که کار و باری داشتند پیشتر رفتند

تنها من ماندم؛ تنها من ماندم

در گذار شب که هیچ نخفته ام

اکنون به چشمانم گریستن را آموختی

که این اشک ها

گردن بندی باشد بر گردن محجوبت

این هم از من برای تو

به گاه جدایی هدیه ای باشد.


Kafamı duvara vurmadan tanıya bilmek seni

Beyninin içindekileri anlıya bilmek

Ve yitirmeden yüzündeki anlık tebessümü

Bütün saatleri öyleyse dondura bilmek için

Çıldırasıya paraladım kendimi

Lanet olsun

Artık sigarayı üç pakete çıkarttım günde

Olsun gözüm olsun

.Ne olacaksa olsun


شناختن تو بدون زدن سرم به دیوار

درک چیزهایی که از ذهنت می گذرند

و بدون این که گم کنم تبسم لحظه ای سیمایت را

برای منجمد کردن تمام ساعت ها اگر چنین باشد

به جنون خویش را تکه تکه کردم

لعنتی!!

دیگر روزی سه بسته سیگار می کشم

باشد، دیده ی من، باشد

هر آن چه می خواهد بشود، بگذار بشود.


Buda benim sana buda benim sana

.Ayrılırken hediyem olsun


این هم از من برای تو

به گاه جدایی هدیه ای باشد.



Söz: Yusuf. Hayaloğlu

Müzik: Ahmet. Kaya



">لینک دانلود آهنگ


نظرات 1 + ارسال نظر
سمیه چهارشنبه 10 اردیبهشت 1393 ساعت 12:57 http://http://danehayedel.blogfa.com/

چوخ گوزل

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد